понедельник, 22 марта 2010
Об омонимии в японском языке
илиКак я туплю на работеКак я туплю на работе.
Есть в старшей группе девочка Маша - nихое, застенчивое существо. Говорит как мышка, предложения, не заикаясь, сказать не может... мрак. С фантазией все плохо. Когда просишь составить пример на новую грамматику, она либо заменит два слова в примере из учебника, либо переведет строчку из песни.
Так вот, сегодня со старшей группой говорили о кино, каждый должен был сначала рассказать про любимый фильм.
- Следующая Маша, пожалуйста.
- А-а-а, а я буду р-р-рассказывать про про про фильм Обитель Зла.
все: О.о ... О.О
Дальше маша рассказывает, рассказывает, поскольку она все еще запинается и шепчет слушать ее то еще мучение, мальчики шутят, я киваю с умным видом, стараюсь по крайней мере... И вдруг! посреди предложения, где-то в абзаце "особенно мне запомнились" она говорит "Shitai". Четко так, что все проснулись от несоответствия. Какие еще "Хочу сделать" могли особенно запомниться? Желания персонажей что ли? Так Маша не могла на столько лажануться с грамматикой...
- Машенька, что за shitai?
- ... ....... ну бубу.
- кто?
- бубу.
- Машенька, громче!
- ... трупы.
- О.О какие трупы щитай?
- shi и tai... а что, неправильно? *полные ужаса глаза*
и ведь реально трупы же... и я такая тупая-тупааааяяяяя...
@настроение:
fail
@темы:
Бред,
Будни,
Кино,
Учеба