Пару месяцев назад,когда я дочитала АК до онгоинга и приуныла, меня посетила мысль потыкать палочкой в японоперевод. Очень быстро выяснилось, что там переведено ещё меньше, чем в англ. А стоит оно немеряных денег. Нет, серьёзно, имхо 1200 йен за том в электронной версии - это как-то жирно.

Вчера с тоски и голодухи припала к японскому промосайту новеллы. Много и долго смеялась

Там есть неприметная кнопочка, которая открывает в новой вкладке словарь геймерских терминов Блок-схема организации киберспортивного сообщества, где игроки нарисованы так схематично, что Хелла, с которой я делилась прекрасным, спросила: «А это что за хуи?» слово GRORY на главной странице они должны были сделать это и они это сделали! и описания команд и персонажей, куда всыпали абсолютно прекрасные арты с травой.

Не могу такого Вана и под кат



К вопросу об описаниях персонажей и команд. Как же хорошо, что некоторым людям с тонкой душевной организацией нет надобности читать японский перевод Начиналось всё вроде за здравие. а вот теперь можно и кат